Posts Tagged ‘artiste invité’

DE L UNIQUE AU MULTIPLE / FROM ONE TO MANY

Mardi, mars 20th, 2012

006_007

Sensation fugitive fossilisée dans un glacis de cire : à la manière d’une plaque photographique capable de fixer les jeux d’ombres et de lumières d’un instant, la peinture à la cire de Philippe Cognée agit comme un piège, une surface sur laquelle l’immatériel est soudain révélé et figé à la fois.
 

A fleeting sensation got frozen within the wax glaze. Just as a photographic plate is able to fix the shadows and light of one moment, Philippe Cognée’s hot wax paintings act as traps. Ethereal matters are suddenly both revealed and congealed.

Pour cette nouvelle expérience de l’Artiste invité, ce “modus operandi” si caractéristique de Philippe Cognée devait absolument trouver sa traduction en langage textile. Comment faire pour montrer et cacher à la fois ? Comment suggérer une épaisseur dans la matière ? Comment créer des effets de couches irrégulières sur un vêtement ?

For this latest Invited Artist’s experience, it was the “modus operandi” that is so typical of Philippe Cognée that had to find a textile interpretation. How can you show and hide at the same time? How do you evoke the thickness through fabrics? How can you create an impression of irregular layers on a garment?
 

Toutes ces questions n’ont pas mené à une seule réponse, mais à plusieurs. Globalement, la ligne de l’Artiste invité a été pensée pour permettre de nombreux jeux de superpositions, avec des pièces semi-transparentes et des empiècements de dentelle.

All these questions didn’t lead to one answer, there had to be several. On the whole, This Invited Artist’s range was designed in a way that allows many superimposition combinations with see-through pieces and lace yokes.

010_011

 

Mais certains vêtements ont permis d’approfondir davantage toute cette thématique. Un voile dévoré a notamment été imaginé, comme dans la photo ci-dessous. Les silhouettes de la toile de Philippe Cognée y sont disposées en semis pour former des zones opaques. Superposé à l’un des imprimés inspirés de la toile Foule spectrale, ce voile permet de réinterpréter l’effet de flou irrégulier produit par les accumulations de cire plus ou moins épaisses du tableau.
 

However, some clothes made it possible to go deeper into the theme given to the collection. Stylists have even imagined some consumed netting. In Philippe Cognée’s painting, silhouettes are set in patterns so that they form opaque areas. When this netting is fixed over one of the prints from the painting “Ghostly Crowd”, it brings the hazy and irregular impression that was given to the painting thanks to the different layers of wax.

008_009

Autre solution trouvée pour restituer l’effet un peu plâtreux du tableau : un coton enduit qui crée un léger effet de relief et rend le tissu un peu plus rigide – comme dans la robe et la veste à l’effet tie-and-die, ci-dessous.
 

Another way to restore the “chalky” effect of the painting was found: a waxed cotton fabric that gives a light depth and a bit of stiffness to the material – as on the tie-dye dress here bellow.

012_013

Partie du regard unique de l’artiste, l’équipe créative d’Aventures des Toiles en a démultiplié les interprétations, offrant ainsi une jolie réponse aux problématiques de l’artiste : si le réel ne peut être partagé, la créativité, en revanche, peut être propagée !

Aventures des Toiles’ team of designers started from the unique standpoint of the artist to multiply its interpretations and doing so, they gave the artist some nice answers to his worries: If reality cannot be shared then creativity can be spread out!

LE PEINTRE AU FER A REPASSER / THE IRONING PAINTER

Vendredi, mars 9th, 2012

 

Foule spectrale

Chauffée à blanc sous la main de l’artiste, l’image banale d’une foule en mouvement se déforme jusqu’à perdre sa lisibilité immédiate : Philippe Cognée détruit l’évidence factice du quotidien pour mieux en révéler toute l’étrangeté.

Artiste invité de cet été 2012, Philippe Cognée est une célébrité dans le monde de la peinture, tant pour son exigence artistique que pour l’originalité de sa technique de travail – il a même un surnom : “le peintre au fer à repasser” !
 

The ordinary picture of a moving crowd is made withe-hot and distorted in the artist’s hand until its direct legibility is lost. Philippe Cognée destroys the feigned evidence of everyday life in order to show its oddness better.

"Artiste invité" summer 2012, Philippe Cognée is a celebrity in the world of painting both for his artistic standard and for the originality of his work technique. He has even been nicknamed ‘the ironing painter’!

 

 

 

 

 

 

 

 


 
C’est en effet à travers une technique très particulière que Philippe Cognée exprime son art : comme dans un rituel, les étapes se suivent. Se tenant volontairement à distance de ses sujets, l’artiste commence par une captation du réel presque mécanique, à travers des vidéos ou des photos qui sont ensuite agrandies, projetées sur la toile et scrupuleusement reproduites. Philippe Cognée utilise alors une peinture à la cire qu’il va chauffer par endroits, à l’aide d’un fer à repasser : l’image se distord et c’est soudain la perception de l’artiste qui s’impose, une vérité nouvelle qui affleure. Les œuvres de Philippe Cognée ne montrent pas, elles révèlent.
 

It is indeed through a very special technique that Philippe Cognée expresses his art: stages follow one another as in a ritual. Standing deliberately aloof from his subjects, the artist almost automatically captures the real world using videos or photos which, after being enlarged, are projected on the canvas and scrupulously drawn. It is then that the artist uses a hot wax paint that will be ironed in some parts of the work: the image twists and suddenly the perception of the artist becomes obvious and the truth rises to the surface. Philippe Cognée’s paintings don’t show anything, they reveal things.


Pour l’artiste, et comme l’affirme le titre de l’une des dernières expositions auxquelles il a participé, “Le réel est inadmissible d’ailleurs il n’existe pas*”. Les images que nous avons coutume de considérer comme représentatives du réel sont toujours le reflet d’un point de vue. La seule image “réelle” qui vaille est émotionnelle. C’est celle qui restitue le ressenti d’un instant – singulier et incommunicable, éphémère et fuyant – comme les représentations déformées typiques des toiles de Philippe Cognée.

One of the latest exhibition in which the artist took part was rightly entitled “Reality is Unacceptable, Besides there is no Reality”. Images that are usually considered as a reflection of reality always are the reflection of a standpoint. The only real image that is worthy is emotional. It is the one image that restores feelings about a moment – odd or inexpressible, fleeting and elusive – just as in the distorted representations that are typical of Philippe Cognée’s paintings.

Dans ses choix de sujets, le peintre affectionne paradoxalement les thèmes les plus ancrés dans la matière : carcasses en abattoir, amoncellements de détritus, allées aseptisées de supermarchés… « Si j’arrive à créer au-delà du sujet, à faire que la technique le dépasse tout en le laissant en place, le tableau est réussi. »

When choosing its subjects, the painter paradoxically has a liking for those fixed to matter: carcasses in slaughterhouses, piles of rubbish, sanitised supermarket alleys… “If I have managed to both create something beyond the subject and to allow technique to surpass the subject without moving it, then the painting is a success.”

 

De gauche à droite :
From left to right:

1. Machine à laver / Washing Machine, 1994, 175×135 cm
2. Supermarché / Supermarket, 2004, 200
x153
3. Tas de déchets / Pile of Rubbish, 2005, 300
x200 cm
4. Foule / Crowd, 2007, 97
x130 cm
5. Autoportrait / Self-Portrait, 2006, 61
x50 cm


* Nantes, Hangar à bananes, du 03/12/2011 au 05/02/2012
http://www.hangarabananes.com/

* Nantes, Hangar à bananes, from 03/12/2011 until  05/02/2012
 http://www.hangarabananes.com/

   
  A l'exception des cinq photos d'oeuvres (fournies par Philippe Cognée), toutes les photos de cet article ont été réalisées par l'indispensable Jean-Luc PETIT, en avril 2011, dans l'atelier nantais de l'artiste.

Photos by Jean-Luc PETIT (april 2011, in the artist's workshop) ; photos of paintings : supplied by Philippe Cognée

 


 

UN AVANT-GOUT D ETE / A FORETASTE OF SUMMER

Lundi, février 27th, 2012

A petites touches colorées, la collection été 2012 fait son apparition dans les boutiques. Comme à chaque saison, sept toiles d’artistes contemporains ont inspiré l’équipe créative et ont donné naissance à sept lignes au caractère bien affirmé.

Slightly showing its colourful touches, the Summer2012 collection is appearing in shops. As in every season, seven paintings by contemporary artists have inspired the creative team and have produced seven different and well asserted lines.

 

P COGNEE L’Artiste invité de la saison est le peintre Philippe Cognée. Prenant l’une des ses toiles comme support de réflexion, l’équipe du style s’est également beaucoup inspirée de la méthode de travail très particulière de Philippe Cognée, que nous aurons bientôt l’occasion de voir en détail.

The Invited Artist for the season is the painter Philippe Cognée. One of his paintings has been chosen as a base for a think-tank. Philippe Cognée has a very particular working method that has also inspired the reflection and that we will soon have the opportunity to see in detail.

Foule spectrale (“Ghostly Crowd”), Philippe Cognée

 

 

 

Avec sa toile Folly Fields, Diane De Cicco a inspiré une ligne aux couleurs chaudes et lumineuses, riche en imprimés.

With her painting Folly Fields, Diane de Cicco has inspired a line with warm and vivid colours, stuffed with printed material.

                                                             Folly Fields, Diane De Cicco

DIANE DE CICCO

 

Luciano DI CONCETTO - A lucky day On retrouve aussi Luciano Di Concetto, avec une toile qui a été traitée par fragments pour former de grands motifs.

Here comes Luciano di Concetto again, with a painting from which fragments have been taken in order to give larger patterns.


A Lucky Day
, Luciano Di Concetto

 

 

Avec “Massilia”, de Philippe Croq, c’est toute une palette de tons roses, orangés, rouges et marrons qui a été explorée.
 

In « Massilia » by Philippe Croq, a whole palette of pink, orangey, reds and browns has been investigated.

                                                                        Massilia, Philippe Croq

Philippe CROQ

 

avias Pour le triptyque de Caroline Avias, l’équipe créative d’Aventures des Toiles s’est intéressée à la notion de sensation et à la manière de la restituer.

The triptych by Caroline Avias has driven the Aventures des Toiles design team to study the way a sensation could be rendered.

Airs
, Caroline Avias

 

Avec Edouard Buzon, ce sont les couleurs vives et une ambiance un peu rock qui ont servi de piste pour l’interprétation de sa toile “Image 4”.

   To interpret Edouard Buzon’s “Image 4”, bright colours and a rock’n
                                                       roll atmosphere were used as a track.

                                                                    Image 4, Edouard Buzon

buzon

 

herve

Haute en contrastes, la toile d’Isabelle Hervé a permis de créer des effets de juxtaposition et d’opposition entre couleurs chaudes et froides, avec une palette très riche en teintes marrons et orange.

The strongly contrasting colours in the painting by Isabelle Hervé allowed juxtaposition effects and oppositions between cold and warm shades, browns and orange have been favoured.

Chorégraphie, Isabelle Hervé

Mais qui est Luciano Di Concetto ? !

Mercredi, mars 9th, 2011
SONGE D'UNE NUIT D'ETE

Après plusieurs articles consacrés au travail de Luciano Di Concetto et à sa transposition dans la collection Eté 2011 Aventures des Toiles, le coup de pinceau de l’artiste a été abordé sous différents angles… mais au-delà de sa démarche d’artiste, que savons-nous de Luciano Di Concetto ?

Portrait Luciano Luciano Di Concetto est né à Paris en 1962. Il est aujourd’hui installé dans un immense atelier de 300 m2 à Montreuil, dont nous avons pris quelques photos lors d’une séance de travail pour la ligne été 2011.

Studio Luciano (3)

Studio Luciano (5)

Fils d’immigrés italiens d’origine napolitaine, Luciano Di Concetto a grandi à l’Haÿ-les-Roses où il se découvre très vite une passion pour le dessin… mais aussi pour la musique : au début des années 80, Luciano Di Concetto est inscrit à l’Ecole Nationale de musique. Mais c’est finalement la peinture qui l’emporte.

Studio Luciano (19)

Après avoir obtenu son diplôme des Beaux-Arts, Luciano Di Concetto enseigne les arts plastiques pendant une dizaine d’années dans un lycée. Il est à présent est peintre à temps plein, exposant ses œuvres depuis 1988 et représenté depuis 2003 par les galeries Bartoux.

Comme l’explique François Gadrey, Luciano Di Concetto « entretient le secret dans son travail qui donne corps à des signes, des symboles, des mandalas. Chaque tableau raconte une histoire dans laquelle, chaque carré à l’intérieur narre lui aussi l’histoire du tableau qui l’entoure. » Parmi les sources d’inspiration de Luciano Di Concetto, on devine des voyages ; ses toiles construites à la manière des mandalas évoquent l’Inde, mais le choix des couleurs suggère parfois d’autres horizons – la Méditerranée avec des teintes épicées, l’Orient avec des couleurs plus cuivrées, l’Asie avec un traitement des formes plus épurées…

HOMOGENIC LE CHANT DES DUNES L'ECUME DES JOURS
LE GARDIEN DES MEMOIRES RIRES APRES L'ORAGE MANDALA

L’artiste ne se pose pas de limites pour nourrir son imagination, mais reste attaché à l’idée d’une recherche d’harmonie : “Toutes mes œuvres ont un parti pris : elles sont esthétiques. On m’en fait d’ailleurs souvent le reproche, car une belle toile est plus populaire”. Lorsqu’il parle de ses propres goûts en matière d’art et de mode, il fait preuve du même éclectisme que dans ses sources d’inspiration, avouant d’ailleurs aimer “tout ce qui ne ressemble pas à [son] travail” : les peintres des années 60 et le pop art en général, l’artiste peintre Pierre Soulages, le très polyvalent Thierry Mugler, Jean-Paul Gaultier, Andy Goldsworthy ou Takashi Murakami.

Thierry_Mugler_defile_1984
Thierry Mugler, défilé de 1984
pierre-soulages 
Outrenoir, de Pierre Soulages
manga-takashi-murakami-versaillesInstallation de Takashi Murakami au château de Versailles
robe-cage-jean-paul-gaultier-54366 
Robe cage de Jean-Paul Gaultier
andy4 
Installation d’Andy Goldsworthy
alexander mcqueen
La “robe-huître” d’Alexander Mc Queen

Parmi ses envies de projets nouveaux, Luciano Di Concetto évoque une possible interprétation de ses tableaux sur des objets usuels – mobilier, vaisselle, céramique. Pour lui, la collaboration avec Aventures des Toiles est loin d’être un à-côté : “Je me sens concerné par Aventures des Toiles à part entière”, dit-il ainsi. Et ce travail lui donne l’envie d’explorer d’autres manières de décliner son art, avec une implication plus grande encore de sa part.  

En attendant, Luciano Di Concetto travaille encore et toujours à ses toiles dans son atelier. Pour pouvoir admirer son travail, les supports ne manquent pas : sur internet, l’artiste a son propre site : http://www.lucianodiconcetto.com/ ; et les galeries Bartoux (http://www.artwebsunion.fr/DI_CONCETTO_LUCIANO-artiste-fr-1-27.html ) exposent en continu les toiles de Luciano Di Concetto aux Champs-Elysées à Paris, à Central Park à New York et sur la croisette à Cannes, mais aussi à Megève, à Courchevel, à Honfleur et à Saint-Paul de Vence.

Etes-vous plutôt mandala, fleur ou bijou ?

Vendredi, février 11th, 2011

Luciano Di Concetto, Artiste invité de l’été 2011 : pour l’occasion, l’équipe créative d’Aventures des Toiles a imaginé différentes variations à partir d’une même toile intitulée « Songe d’une nuit d’été ».

Pour sortir des ronds et des carrés qui ont déjà été abondamment exploités au cours des saisons précédentes, les stylistes ont décidé de se focaliser cette fois-ci sur le centre du tableau. Recomposée, la toile devient un outil de travail qui permet d'aller explorer l'univers du peintre de manière très fine.

 

Au final, trois grands thèmes se dessinent sur l’ensemble de la ligne Songe d’une nuit d’Eté. Le premier s’appuie sur un imprimé qui reprend les motifs du tableau presque à l'identique, en all over (c’est-à-dire que le motif est reproduit à l’infini sur le tissu). Sur certaines pièces, l’équipe de style n’a utilisé que l’imprimé, pour un résultat très coloré qui reste très proche de l'ambiance du tableau et en restitue parfaitement l’effet mandala.

Sur d’autres pièces de la ligne "Songe d'une nuit d'été", ce même imprimé est associé à des unis, gris ou noirs, des voiles ou des dentelles pour un effet plus habillé, plus sobre ou plus déstructuré selon les pièces.

     

Un deuxième thème a été développé à partir du centre du tableau : une fleur d’un rouge profond mise en valeur par des motifs abstraits comme une pierre sertie dans un anneau ouvragé. Avec cet imprimé, l’équipe créative a inventé une ligne plus graphique, utilisant parfois des rayures pour structurer ce gros motif, ou s’amusant à pratiquer des découpes « à la Luciano » à l’intérieur de la fleur.  Le résultat est extrêmement dynamique, actuel… et la couleur est toujours au rendez-vous !


 

Enfin, la toile de Luciano Di Concetto a inspiré un troisième thème : un thème noir, précieux et rehaussé de métal, de broderies et de dentelles.

Parmi les différentes pièces qui composent ce petit thème, les robes sont particulièrement représentative du travail réalisé, comme la robe-tunique ci-contre, dont les broderies en fil métallique reprennent certains motifs de la toile de Luciano Di Concetto.

Pour d'autres pièces, la métamorphose est telle, avec des plastrons très travaillés, qu'elles finissent par devenir de véritables bijoux :

 

Dans l’ensemble, la ligne Songe d’une nuit d’été privilégie des matières assimilées au luxe et à l’extrême féminité : perles, voiles, broderies laser ou broderies traditionnelles, dentelles ouvragées, strass et fil de métal sont autant d’éléments récurrents dans les trois thèmes, savamment dosés pour apporter leur raffinement sans jamais surcharger le vêtement.

 Thème mandala, thème fleur ou thème bijou : lequel adopterez-vous cet été ? !