Posts Tagged ‘défilé’
DANS LES COULISSES / IN THE WINGS
Lundi, juin 25th, 2012Un défilé, c’est le résultat visible, comme la pointe de l’iceberg, de mois et de semaines de travail qui ont mobilisé tout un chainage de métiers : stylistes, modélistes, couturières, service des achats, tricotage, manutention, contrôle et expédition des matières premières…
A fashion show is as the tip of the iceberg: the obvious outcome of months and weeks of work where a whole chain of skills have joined forces. Designers, pattern makers, seamstresses, purchasing departments are knitting, handling, checking and dispatching raw material …
Et d’un seul coup, c’est la veille du jour J : tout s’accélère, il faut préparer les silhouettes qui seront endossées par les mannequins, repasser, ajuster un plissé, accentuer une pince, choisir les chaussures, établir l’ordre de passage pour chaque thème, répéter les trajets sur le podium et, surtout, les temps d’habillage et de déshabillage en coulisses… sans compter les chevalets à placer dans la salle pour recevoir chacune des sept toiles de la saison, les textes de présentation de la collection, les coiffures et les maquillages…
All of a sudden, it is the Day before and everything is speeding up. Silhouettes that are going to be worn by models need some preparation: ironing, adjusting pleated fabric, outlining a dart, choosing shoes, setting the sequences for each theme, locating paths on the catwalk and above all, setting dressing and undressing time in the wings… not to mention the easels that have to be placed in the show room to hold the seven paintings of the season, the documents presenting the collection, fixing hairstyle and make-up…
Pour nous, ce grand moment, partagé avec nos agents et les responsables de boutiques qui ont souhaité venir… c’était lundi 18 juin !
For us, this great moment shared with our agents and the shop managers who have felt like coming… was only last Monday!
De gauche à droite, Marie, styliste Aventures des Toiles et plus particulièrement spécialisée dans la création de l’ensemble des broderies de chaque collection, Brigitte, directrice de collection Aventures des Toiles et Sacha, stagiaire pour quelques semaines et elle-même jeune créatrice. Tous les détails du défilé sont passés au crible !
From the left, Marie, Aventures des Toiles’ designer specialized in embroidery, who creates all the embroidery items for each collection, Brigitte, Aventures des Toiles’ collection supervisor and Sacha our trainee for a few weeks but who also is a young designer. Each one of the fashion show details is being scrutinized!
| Romaine, qui a si souvent endossé les collections Aventures des Toiles qu’elle pourrait en être l’égérie, est coiffée par Marion. Romaine has worn the Aventures des Toiles’ collections so many times that she could well become the icon of the brand. Her hair is being fixed by Marion. |
Juste à côté, Fred, qui forme un vrai duo avec Marion, prend un peu de recul pour scruter le fruit de son travail sur le joli visage de Jennifer. Just nearby, Fred, forming a real duet with Marion, is stepping backward to have a better view of is work on Jennifer’s lovely face. |
C’est ensuite au tour d’Isabelle, de Hayley… Then comes the turn of Isabelle, Hayley… |
|
|
… et de Stella. |
De l’autre côté, dans la salle, les invités commencent à arriver : il est 15h30. Bientôt, le coup d’envoi est donné : François Gadrey (PDG d’Avance Diffusion et créateur d’Aventures des Toiles) présente la société (son histoire, son identité , la marque, les artistes inspirateurs de la saison été 2013… Il est ci-dessous en compagnie de Joséphine, directrice des ventes Aventures des Toiles et organisatrice hors-pair !
On the other side, into the show room, guests start arriving: it is 3.30pm. Soon, the kick-off is given and François Gadrey (Chairman of Avance Diffusion and founder of Aventures des Toiles) is making a presentation of the company: its history, its identity, its brand name, the artists who inspired this summer 2013 collection… Here below, he is accompanied by Joséphine, the Aventures des Toiles’ sales manager and a top-notch organiser!
Aux premières notes de musique annonçant le démarrage du défilé, nos agents commerciaux et clients sont prêts : chacun a dégainé son iPad ! De notre côté, nous avons posté Jean-Luc, notre photographe complice, dans la meilleure position : face au podium. Ultra-concentré, il “shoote” chaque silhouette.
As the first notes of music announcing the show begin, our sales agents and customers are all ready: all of them have drawn their Ipad! On our side, we have placed Jean-Luc, our partner photographer, at the best place: facing the catwalk. Extremely concentrated, he is shooting each silhouette.
Cette collection été 2013 est un secret, mais voici tout de même l’une des silhouettes marquantes de cette collection à découvrir au printemps prochain : une robe-tunique en maille jacquard, tricotée dans nos ateliers de Bourgogne, et inspirée d’une toile de l’artiste Adrien Belgrand.
This summer 2013 collection is still a secret but here is one of the outstanding item that you will discover in the collection next spring: a Jacquard tunic-dress, knitted in our Burgundy workshops and which inspiration comes from a painting by the artist Adrien Belgrand.
Pendant près de quatre heures, environ 200 références de la collection été 2013 vont être présentées à un public de plus de 200 personnes !
For almost four hours, about 200 items from the summer 2013 collection were presented to an audience of over 200 people!
Vers 19h30, la présentation de collection s’achève : clients, artistes et agents sont conviés un repas préparé par Yves, artiste culinaire et proche de la maison, dans tous les sens du terme : son Restaurant est à mi-chemin entre les deux bâtiments de notre siège !
The presentation of the collection ended at about 7.30pm: customers, artists and agents were invited to attend a meal prepared by Yves, a culinary artist who is closely linked to the company, in every sense of the term, as his Restaurant is half way between the two buildings of our head office!
Parmi tous les évènements de la journée, tous avaient été soigneusement préparés… sauf un. Et c’est justement celui-là qui restera parmi les souvenirs les plus forts : constatant que dans notre public, la plupart des femmes (agents, clientes, personnel) s’étaient vêtues d’Aventures des Toiles, nous avons souhaité leur rendre hommage en les faisant défiler elles aussi. Ces images sont pour nous comme la réalisation d’un vœu : des vêtements inspirés de toiles d’artistes et portés par des femmes qui se les approprient totalement et les portent au quotidien, chacune à sa façon.
Among all the events of the day, each one had been thoroughly prepared… but one. And this is the one that will remain the most outstanding one in everyone’s memory: Looking at the audience, we noticed that most women (agents, customers, staff) were wearing Aventures des Toiles’ outfits, we thus decided to pay them a tribute and invited them on the catwalk too. These images are for us the fulfilling of a wish: the garments inspired by paintings and worn by women who have totally taken possession of them, in their everyday life, each having their own way of wearing them.
Video tooken by Marie-Claude Prévitali, our press agent
Un immense merci à tous ceux qui ont su capter les jolis moments et ont accepté de partager les photos de cet évènement : Nicolas MANZANO, du JSL, Marie-Claude PREVITALI, de Media Conseil Presse et Bernard TERRAND (dont on peut trouver d’autres exemples de travaux ici) !
A big thank you to Nicolas MANZANO, from JSL, Marie-Claude PREVITALI, from Media Conseil Presse and Bernard TERRAND for the photos.
Hiver 2010, la dernière révérence
Mercredi, janvier 19th, 2011






.jpg)






