Posts Tagged ‘Edouard Buzon’

SOLDES : LE CARDIGAN ESPRIT CORSETTERIE

Lundi, janvier 14th, 2013

Les soldes battent leur plein dans notre réseau de magasins et dans nos points de vente, tout comme sur notre site de vente en ligne. Dans quelques semaines, l’ensemble de cette collection hiver 2012 disparaitra des rayons et du site e-commerce pour laisser la place à l’été : profitons de ces derniers instants pour revenir sur certaines des plus jolies pièces de cette collection, et passer en revue tous les petits détails qui font leur charme et leur originalité.

Pour ce premier “zoom” sur une pièce de la collection hiver 2012, c’est un cardigan fantaisie qui est mis à l’honneur.

h12_921126_vignettes_2

- Association de rouge sombre et de noirs pour une
  ambiance japonisante

- Manches 100% laine en dentelle bien chaude

- Au niveau des épaules et de la taille, superposition
  d’un imprimé à l’aspect satiné et d’un voile floqué :
  les motifs tirés de la toile s’adoucissent.

- Tricotées dans nos ateliers de Bourgogne, deux grandes bandes rouges structurent la pièce, et amorcent l'esprit corset de ce cardigan.

- Deux bandes de dentelle placées verticalement renforcent la référence au corset

- Comme pour contraster avec la structure presque géométrique du cardigan, un volant de dentelles superposées marque le bas de la pièce et lui apporte une touche de fantaisie.

Cardigan fantaisie, ligne Home (référence 921126)
Composition
96% viscose 4% élasthanne / 100% laine / 68% polyamide 32% viscose / 96% modal 4% élasthanne / 50% coton 50% acrylique
Origine des matières principales : France, Italie
169,00 € 118,50 €
 

A associer avec…
 

h12_921711 h12_921116_vignettes_3 h12_921716 h12_921709
Pantalon cigarette enduit
Coloris : rouge, noir, bronze, bleu klein
Composition : 63% lyocell 35% coton 2% élasthanne
Origine matière principale : Espagne
SOLDE A – 40% 129,00€ 77,50€
Manteau à fil de métal
Coloris : multicolore
Composition : 64% coton 26% viscose 10% métal / 100% acétate / 100% polyester
Origine matière principale : Italie
SOLDE A – 40% 429,00€ 257,50€
Jupe droite et enduite
Coloris : rouge, noir, bronze
Composition : 63% lyocell 35% coton 2% élasthanne
Origine matière principale : Espagne
SOLDEE A – 40% 115,00€ 69€
Pantalon cigarette
Coloris : rouge, noir, bleu nuit, bleu klein, safran, ébène, améthyste
Composition : 97% coton 3% élasthanne
Origine matière principale : France
SOLDE A – 40% 115,00€ 69€

 

Dans le même esprit…
 

h12_921118_vignettes_2 h12_921124_vignettes_2 h12_921117_vignettes_2 h12_921127_vignettes_2
Tunique patchwork esprit corsetterie
Composition : 94% coton 6% élasthanne / 63% acrylique 33% polyamide 4% laine / 68% polyamide 32% viscose / 100% polyester / 100% laine
Origine matières principales : France, Italie
SOLDEE A – 40% 235,00€ 141€
Tunique fantaisie
Composition : 96% viscose 4% élasthanne / 100% laine / 96% modal 4% élasthanne / 34% coton 30% viscose 26% polyamide 10% métal
Origine matières principales : France, Italie
SOLDEE A – 40% 179,00€ 107,50
Top patchwork esprit corsetterie
Composition : 94% coton 6% élasthanne / 63% acrylique 33% polyamide 4% laine / 68% polyamide 32% viscose / 96% modal 4% élasthanne
Origine matières principales : France, Italie

SOLDE A – 40% 135,00€ 81€
Robe fantaisie
96% viscose 4% élasthanne / 100% laine / 68% polyamide 32% viscose / 96% modal 4% élasthanne / 50% coton 50% acrylique
Origine matières principales : France, Italie
SOLDEE A – 40% 245,00€ 147€

LE JEU DES SUPERPOSITIONS

Lundi, octobre 29th, 2012

08Le point de départ du travail d’Edouard Buzon est toujours une photographie en noir et blanc, agrandie puis marouflée sur bois.

The starting point in Edouard Buzon’s work is always an enlarged black-and-white picture that is then re-mounted on wood.

Révélé par l’étape du développement de la photo, le sujet, généralement familier – un arbre, une maison – est ensuite recouvert de couches successives de pigments, vernis, coups de crayons, feutre ou peinture en bombe.

The subject is generally familiar – a house or a tree, and is revealed when the picture is developed. It is then covered with a succession of coats made of pigments, varnish, pencil and felt-pen strokes, or even aerosol paint.

Petit à petit, le réel relayé par la photo n’existe plus que comme une trace, presque anecdotique, ensevelie sous les strates de matières ajoutées par l’artiste. Le contraste entre les couches de vernis brillant, qui tiennent le spectateur à distance, et l’image familière de l’arbre ou de la maison, rendue intime par les ajouts de matières, crée une tension chargée de nostalgie caractéristique du travail d’Edouard Buzon.

Step by step, the reality in the picture vanishes almost completely leaving only a faint trace engulfed by stratums of material that have been added by the artist. The layers of glossy varnish that keep the viewer at bay contrast with the familiarity of the tree or the house that have been made intimate by the addition of material. It creates a tension tinted with nostalgia that is typical of Edouard Buzon’s work.

Dans leur interprétation du tableau d’Edouard Buzon, les stylistes ont souvent exploité les motifs du peintre “tels quels”, comme dans les exemples ci-dessous – en se centrant sur certaines zones du tableau uniquement ou en le prenant dans sa totalité.

In their interpretations of Edouard Buzon’s painting designers have often worked on the motifs, using them just as they are – as shown here below, either focusing on only a few areas in the painting or using it as a whole.

h12_921101 h12_921105_vignettes_3 h12_921112_vignettes_2 h12_921113 h12_921150

Mais l’équipe créative s’est aussi intéressée aux possibilités offertes par la superposition de matières, en écho au travail de l’artiste qui superpose travail sur la photo, peinture, couche de vernis etc.

However, the design team have also explored the different opportunities given by the multiple layers of different materials as an echo to the work of the artist who himself superposes photographic material, paint, varnish, et al.

h12_921114_vignettes_2 h12_921124_vignettes_2 h12_921127_vignettes_2
h12_921131_vignettes_3 Dans la ligne Home, bien d’autres pistes encore ont été explorées. Certaines ont permis d’imaginer des pièces très sobres, en tissu noir uni, et marquées uniquement par tout un travail de broderie développé chez nous en Bourgogne, par l’un de nos stylistes spécialisée dans ce domaine depuis 20 ans ! Le résultat est assez spectaculaire, et flirte avec la broderie d’art.

For the “Home” garment line, many other additional tracks have been explored. Some have given way to understated items made of plain-black fabric, only incrusted with an artwork of embroidery – made in our Burgundy workshop by one of our skilled stylists who has been in this trade for twenty years now! The outcome is quite amazing and can be considered as an embroidery work of art.

h12_921132_vignettes_3
D’autres propositions plus graphiques ont permis de décliner la toile d’Edouard Buzon dans des décors de carreaux, de damiers ou de rayures.  

Other more graphical proposals have given way to a variety of adornments with squares, check patterns or stripes.

h12_921143_vignettes_3 h12_921139_vignettes_2 h12_921110_vignettes_3
h12_921144_vignettes_3 h12_921135_vignettes_2 h12_921107_vignettes_3
 

Edouard BUZON : bio express

Né en 1979 à Clamart, en région parisienne, Edouard Buzon est plasticien autodidacte. Il a élaboré sa propre technique de photos marouflées sur bois puis recouvertes d’une multitude de couches de peinture, pigments et vernis. Il participe en 2005 à ses premières expositions et travaille désormais exclusivement à son art, depuis son atelier de Montreuil. Edouard Buzon expose en France, à Paris, Lilles ou Angers, mais aussi à l’étranger aux Pays-Bas (Amsterdam), en Angleterre (Londres), en Italie (Milan), en Belgique (Bruxelles), à Singapour et aux Etats-Unis (New York).

Edouard BUZON : short biography

Born in Clamart near Paris, Edouard Buzon is a self-taught visual artist. He has worked out his own technique for re-mounting photos on wood with a vast number of paint coats, pigments and varnish. In 2005, he took part in his first exhibitions and he now exclusively works for his art in his Montreuil workshop. Edouard Buzon exhibits his paintings in France -in Paris, Lille or Angers and also in Belgium (Brussels), in Singapore and in the United States (New-York).

Prochaines expositions

Du 15 au 18 novembre 2012

Affordable Art Fair Singapour
Affordable Art Fair Hambourg

Du 1er au 4 novembre 2012
Affordable Art Fair Hampstead

Exposition permanente aux galeries Envie d’Art de Paris 7, Paris 16 et Londres

Et sur internet
http://www.edouardbuzon.com/
http://www.pierricktouchefeu.com/buzon.html
http://www.enviedart.com/envart_portfolio.php?nTiersId_p=264

Next exhibitions

15-18 november 2012

Affordable Art Fair Singapour
Affordable Art Fair Hambourg

1st-4th november 2012
Affordable Art Fair Hampstead

Permanent exhibition at the galleries Envie d’Art in Paris 7, Paris 16 and London

And on the web…

http://www.edouardbuzon.com/
http://www.pierricktouchefeu.com/buzon.html
http://www.enviedart.com/envart_portfolio.php?nTiersId_p=264

Où trouver la ligne inspirée de la toile Home ?

Dans nos points de vente Aventures des Toiles, dans les boutiques de notre réseau Aventures des Toiles et webpartenaires (boutiques et vente en ligne).

Where can the line taken form the painting “Home” be found?

In our
Aventures des Toiles retail shops, in all our web-partners’ shops (shops and on-line sales).

EDOUARD BUZON, HOME

Vendredi, octobre 19th, 2012
Edouard BUZON Pour la deuxième saison consécutive, une toile de l’artiste Edouard Buzon a inspiré l’une des sept lignes de la collection Hiver 2012.

Cette fois-ci, il s’agit de la toile “Home”.

Comme toujours, l’équipe créative a exploré de multiples pistes pour réinterpréter cette toile sur support textile : jacquard, effets de damier, pièces esprit corset, imprimé dynamisé par des rayures, superposition de voile floqué etc.

For the second season running, a painting by Edouard Buzon has inspired one of the seven lines of garments for the winter 2012 collection.

This time, the painting “Home” has been chosen.

As always, the stylists’ team have explored many different tracks in order to give a new interpretation of the painting on textile support: from Jacquard, chequered patterns, corset-like items to stripes rendering prints more dynamic, to superposing of flocked veils, and so on.

Paysage d’hiver sous vernis glacé. Une brume blanche quadrillée de branchages noirs masque presque entièrement de lointaines barres d’immeubles : un « home » inaccessible ?

A winter landscape underneath glossy glazing, far away blocks of flats are almost completely blocked out by a white mist squared with black boughs: Is it the inaccessible home?

h12_921118_vignettes_2 h12_921109_vignettes_3 h12_921127_vignettes_2

De toutes ces propositions, est née l’une des pièces les plus fortes de la ligne Home, et même de la collection : un manteau en velours imprimé.

From all these different proposals, one of the strongest items that came out from the Home line and even from the whole collection is this printed velvet coat.

003 006_007

000_couverture

En soi, l’impression numérique sur velours ras représente déjà une petite prouesse technique, car l’épaisseur du tissu et sa surface qui n’est pas lisse h12_921128ne sont pas aussi aisées à imprimer qu’une “classique” toile de coton.

Digital printing on short-pile velvet is in itself quite a technical wizardry. Because of the thickness and the rough surface of the fabric, printing on velvet is not as easy as on a classical cotton piece of cloth.

L’imprimé a d’ailleurs été conçu pour souligner encore le toucher doux et moelleux du velours : de faux carreaux aux contours volontairement flous et incertains s’opposent à la rigueur intrinsèque du carreau classique, obtenu par le tissage de fils aux coloris différents – et donc toujours très géométrique.

This particular printed material has been designed so that the softness of the velvet is even emphasized: fake squares with intended hazy and unsure outlines contrast with the dryness of the regular squares – the ones you get by weaving threads from different colours- which are therefore very geometrical.

Au niveau de la forme, le manteau a, à l’inverse, été travaillé pour afficher une coupe extrêmement précise et près du corps, avec une belle coupe trois-quart et une ligne très féminine, cintrée et bien pincée à la taille.

As for the shape itself, conversely, the three-quarter length coat was cut in a very precise and close-fitting way with a womanly silhouette fitted and tight at the waist.

Composition
Imprimé 100% coton / Doublure 100% acétate / Ouate 100% polyester
Printed material 100% cotton / Lining 100% acetate / Padding 100% polyester

PPI 365 euros

LES DELICES DE LUCIANO / LUCIANO’S DELIGHTS

Lundi, août 6th, 2012

La collection hiver 2012 est en ligne, dans les rayonnages de nos points de vente et dans les vitrines de notre réseau Aventures des Toiles : il est grand temps de la présenter sur ce blog !

The winter 2012 collection is available on-line as well as on our retailers’ shelves or in our Aventures des Toiles’s showcases: so it is about time it was presented on our blog!

Pour cette nouvelle saison, 7 artistes ont donc à nouveau inspiré l’équipe créative, certains signant une première collaboration avec la marque et d’autres renouvelant l’expérience.

For the latest season, 7 artists have once again brought inspiration to our design team. Some of them have contributed to the brand’s concept for the first time while some others have repeated the experiment.

fernando_costa

 

Jean de GRYSE

Isabelle HERVE
3×9=27, Fernando Costa Wooden Screen, Jean De Gryse Rendez-vous / Appointments, Isabelle Hervé
Olivia ROLDE
Edouard BUZON
Claire de Chavagnac
Carnaval sauvage / Wild Carnival, Olivia Rolde Home, Edouard Buzon Les Cactus de l’Arizona / The Cactus of Arizona, Claire De Chavagnac…

… et le Jardin des Délices, de Luciano Di Concetto :
… and Luciano Di Concetto’s Garden of Earthly Delights :

Parenthèse ludique dans le travail de l’artiste, cette toile est une véritable explosion de couleurs, qui a suscité de nombreuses pistes à explorer chez nos stylistes. Plutôt que de brider leur imagination pour ne se cantonner qu’à un seul thème, celles-ci ont au contraire préféré laisser libre cours à leur inspiration, donnant  ainsi naissance à mille et un petits thèmes qui sont autant d’interprétations différentes de la toile.

A playful digression within the artist’s works, this painting offers a genuine outburst of colours which gave rise to many different tracks for our stylists to explore. So instead of the curb that only one theme would have brought, they decided to let their inspiration go and created thousands of sub themes that are each a different interpretation of the painting.

 Tunique en dentelle et imprimé réf.921202

Top en dentelle et imprimé réf.921201

Robe-tunique réf.921204

Top en dentelle et imprimé réf.921203

Top en dentelle et imprimé réf.921203

Pour ce petit thème, c’est l’une des parties les plus claires de la toile de Luciano Di Concetto qui a été exploitée, et associée à tout un jeu de dentelles et/ou de broderies laser pour un petit thème très féminin et raffiné.

In this sub-theme, one of the lightest part of the painting has been used and lace and/or laser embroidery have been added so to give a very feminine and sophisticated touch to the outfit.

Une toute autre ambiance a été créée à partir du tableau de Luciano Di Concetto, en reconstruisant l’oeuvre à partir de plusieurs fragments, pour en donner une interprétation esprit aquarelle, avec des teintes changeantes et fondues.

Here, a totally different atmosphere has been created from Lucinao di Concetto’s painting. The work has been reconstructed from different fragments and the result looks like water colours blended in with shimmering shades.

 Robe imprimée réf.921213
Robe-tunique imprimée réf.921216Leggings imprimés réf.921273  Jupe imprimée réf.921264

Autre partie du tableau, autre ambiance : ce sont les teintes très mélangées de certains petits ronds du tableau qui ont inspiré à l’équipe du style un mini thème à l’ambiance japonisante, qui peut évoquer les univers du manga et du kawaii.

A different part of the painting, a different atmosphere: mixed colours taken from the little circles in the painting have led the stylists to a sub-theme where the Japanese atmosphere recalls the Kawaii and Manga culture.

Manteau à fil de métal réf.921209  Tunique imprimée réf.921211  Robe à fil de métal réf.921210
 Top réf.921255 Top imprimé réf.921257

Autre variante : un thème plus classique, sobre et habillé, avec une dominante noire et un rappel des couleurs de la toile sous la forme de broderies ou de découpes laser. Tout ce petit thème en maille a été tricoté dans nos ateliers de Bourgogne.

A more classical version of the painting: plain and smart, mainly black with touches of colours from the painting on embroideries or laser cuts.

 Tunique réf.921206 Boléro réf.921208  Cardigan réf.921207  Jupe réf.921267
 Tunique rayée réf.921224 Et pour finir, maille toujours avec cet autre thème tricoté dans nos ateliers. Cette fois-ci, le tricotage a été réalisé avec des fils de deux qualités différentes avant de passer à l’impression. Seule l’une des qualités de fil a pris l’impression, tandis que l’autre est restée unie : les motifs de la toile de Luciano Di Concetto n’apparaissent ainsi que par bandes entrecoupées d’uni, formant des rayures plus douces et fondues.

And to end with, knitwear always with another sub-theme that has been knitted in our in-house workshops – but this time with two different types of threads – before being printed. Only one of the two threads has been printed on while the other has remained plain: Patterns from Luciano di Concetto’s painting only appear on stretches intersected with plain material, giving softened and blended stripes.

 Cardigan rayé réf.921226  Echarpe rayée réf.921227 Pull rayé réf.921225
 Manteau en jacquard réf.921239  Top imprimé réf.921242 D’autres pièces originales ont été inspirées par la toile de Luciano Di Concetto,comme ce manteau à l’esprit rétro, dont la maille bouclette est réveillée par la brillance d’un fil lurex, ou comme ce top qui décline toutes les teintes de rose qui existent dans le tableau en mettant en avant les plus sourdes et poudrées pour un décor aux tonalités très douces.

Luciano di Concetto’s painting has brought inspiration for other original items, like this retro fashions coat of curly knitwear brightened up with Lurex yarn. Or like this top that displays all shades of pink appearing in the painting, emphasising on the deepest and dusty ones so that the outcome reveals very soft shades.

Toutes les photos sont de Jean-Luc PETIT.
All the photos are by Jean-Luc PETIT.

EDOUARD BUZON, IMAGE 4 : REVELATION

Mercredi, juillet 4th, 2012

22

Partir d’un cliché en noir et blanc pour l’enchanter de couleurs. Redessiner les contours d’un paysage et le figer sous la brillance d’un vernis parfait. Une alchimie de résines et de pigments pour saisir l’éphémère et l’extraire du temps…  le travail d’Edouard Buzon est le fruit d’un long processus.

Departing from a black and white snapshot to charm it with colours. Redraw the contours of a landscape and freeze it under the brilliance of a perfect varnish. An alchemy of resins and pigments to grasp the fleeting moment in time… The work of Edouard Buzon is a long process of transformation.

Tout commence avec la recherche d’un lieu. La préférence est donnée aux bâtiments abandonnés, voués à la destruction et déjà reconquis par la végétation.

It all begins with the search for a location. His preference is for abandoned buildings, doomed to destruction and already reconquered by vegetation.

Photographiés, agrandis et marouflés sur bois, ces clichés sont investis par l’artiste, qui y ajoute ses propres dessins au feutre, entoure un ou plusieurs détails, jette quelques mots griffonnés par-dessus l’image. Viennent ensuite les couches successives de pigments et de vernis.

Enlarged and glued down on wood, the artist invests each snapshot with his own drawings in pen, encircles it with one or more details and throws in a few scribbled words on top of the image. Next come the successive layers of pigments and varnish.
 

47 72 67

 

Edouard BUZON - Image 4Paradoxalement, l’accumulation des matériaux agit comme un révélateur : « Je vernis, je ponce, je vernis, je ponce cinq ou six fois jusqu’au moment ou quelque chose se fixe, naît, ressort, ce que j’appelle la magie ».

Paradoxically, the accumulation of materials doesn’t mask, but reveals: "I varnish, I rub down five or six times until something comes into focus, is born, emerges – what I call the magic of the process".

Une fois transposée sur des vêtements, voici ce que la toile d’Edouard Buzon a inspiré à nos équipes créatives…

Once transposed on clothes, here is what our creative teams imagined with Edouard Buzon's painting…

048_049
050_051
052_053