Posts Tagged ‘Edouard Buzon’
SOLDES : LE CARDIGAN ESPRIT CORSETTERIE
Lundi, janvier 14th, 2013Les soldes battent leur plein dans notre réseau de magasins et dans nos points de vente, tout comme sur notre site de vente en ligne. Dans quelques semaines, l’ensemble de cette collection hiver 2012 disparaitra des rayons et du site e-commerce pour laisser la place à l’été : profitons de ces derniers instants pour revenir sur certaines des plus jolies pièces de cette collection, et passer en revue tous les petits détails qui font leur charme et leur originalité.
Pour ce premier “zoom” sur une pièce de la collection hiver 2012, c’est un cardigan fantaisie qui est mis à l’honneur.
![]() |
- Association de rouge sombre et de noirs pour une - Manches 100% laine en dentelle bien chaude - Au niveau des épaules et de la taille, superposition - Tricotées dans nos ateliers de Bourgogne, deux grandes bandes rouges structurent la pièce, et amorcent l'esprit corset de ce cardigan. - Deux bandes de dentelle placées verticalement renforcent la référence au corset - Comme pour contraster avec la structure presque géométrique du cardigan, un volant de dentelles superposées marque le bas de la pièce et lui apporte une touche de fantaisie. |
| Cardigan fantaisie, ligne Home (référence 921126) Composition 96% viscose 4% élasthanne / 100% laine / 68% polyamide 32% viscose / 96% modal 4% élasthanne / 50% coton 50% acrylique Origine des matières principales : France, Italie |
A associer avec…
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Pantalon cigarette enduit Coloris : rouge, noir, bronze, bleu klein Composition : 63% lyocell 35% coton 2% élasthanne Origine matière principale : Espagne SOLDE A – 40% |
Manteau à fil de métal Coloris : multicolore Composition : 64% coton 26% viscose 10% métal / 100% acétate / 100% polyester Origine matière principale : Italie SOLDE A – 40% |
Jupe droite et enduite Coloris : rouge, noir, bronze Composition : 63% lyocell 35% coton 2% élasthanne Origine matière principale : Espagne SOLDEE A – 40% |
Pantalon cigarette Coloris : rouge, noir, bleu nuit, bleu klein, safran, ébène, améthyste Composition : 97% coton 3% élasthanne Origine matière principale : France SOLDE A – 40% |
Dans le même esprit…
![]() |
![]() |
![]() |
|
| Tunique patchwork esprit corsetterie Composition : 94% coton 6% élasthanne / 63% acrylique 33% polyamide 4% laine / 68% polyamide 32% viscose / 100% polyester / 100% laine Origine matières principales : France, Italie SOLDEE A – 40% |
Tunique fantaisie Composition : 96% viscose 4% élasthanne / 100% laine / 96% modal 4% élasthanne / 34% coton 30% viscose 26% polyamide 10% métal Origine matières principales : France, Italie SOLDEE A – 40% |
Top patchwork esprit corsetterie Composition : 94% coton 6% élasthanne / 63% acrylique 33% polyamide 4% laine / 68% polyamide 32% viscose / 96% modal 4% élasthanne Origine matières principales : France, Italie SOLDE A – 40% |
Robe fantaisie 96% viscose 4% élasthanne / 100% laine / 68% polyamide 32% viscose / 96% modal 4% élasthanne / 50% coton 50% acrylique Origine matières principales : France, Italie SOLDEE A – 40% |
LE JEU DES SUPERPOSITIONS
Lundi, octobre 29th, 2012
Le point de départ du travail d’Edouard Buzon est toujours une photographie en noir et blanc, agrandie puis marouflée sur bois.
The starting point in Edouard Buzon’s work is always an enlarged black-and-white picture that is then re-mounted on wood.
Révélé par l’étape du développement de la photo, le sujet, généralement familier – un arbre, une maison – est ensuite recouvert de couches successives de pigments, vernis, coups de crayons, feutre ou peinture en bombe.
The subject is generally familiar – a house or a tree, and is revealed when the picture is developed. It is then covered with a succession of coats made of pigments, varnish, pencil and felt-pen strokes, or even aerosol paint.
Petit à petit, le réel relayé par la photo n’existe plus que comme une trace, presque anecdotique, ensevelie sous les strates de matières ajoutées par l’artiste. Le contraste entre les couches de vernis brillant, qui tiennent le spectateur à distance, et l’image familière de l’arbre ou de la maison, rendue intime par les ajouts de matières, crée une tension chargée de nostalgie caractéristique du travail d’Edouard Buzon.
Step by step, the reality in the picture vanishes almost completely leaving only a faint trace engulfed by stratums of material that have been added by the artist. The layers of glossy varnish that keep the viewer at bay contrast with the familiarity of the tree or the house that have been made intimate by the addition of material. It creates a tension tinted with nostalgia that is typical of Edouard Buzon’s work.
Dans leur interprétation du tableau d’Edouard Buzon, les stylistes ont souvent exploité les motifs du peintre “tels quels”, comme dans les exemples ci-dessous – en se centrant sur certaines zones du tableau uniquement ou en le prenant dans sa totalité.
In their interpretations of Edouard Buzon’s painting designers have often worked on the motifs, using them just as they are – as shown here below, either focusing on only a few areas in the painting or using it as a whole.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Dans la ligne Home, bien d’autres pistes encore ont été explorées. Certaines ont permis d’imaginer des pièces très sobres, en tissu noir uni, et marquées uniquement par tout un travail de broderie développé chez nous en Bourgogne, par l’un de nos stylistes spécialisée dans ce domaine depuis 20 ans ! Le résultat est assez spectaculaire, et flirte avec la broderie d’art.
For the “Home” garment line, many other additional tracks have been explored. Some have given way to understated items made of plain-black fabric, only incrusted with an artwork of embroidery – made in our Burgundy workshop by one of our skilled stylists who has been in this trade for twenty years now! The outcome is quite amazing and can be considered as an embroidery work of art. |
![]() |
Other more graphical proposals have given way to a variety of adornments with squares, check patterns or stripes.
|
Edouard BUZON : bio express Edouard BUZON : short biography Born in Clamart near Paris, Edouard Buzon is a self-taught visual artist. He has worked out his own technique for re-mounting photos on wood with a vast number of paint coats, pigments and varnish. In 2005, he took part in his first exhibitions and he now exclusively works for his art in his Montreuil workshop. Edouard Buzon exhibits his paintings in France -in Paris, Lille or Angers and also in Belgium (Brussels), in Singapore and in the United States (New-York). |
Prochaines expositions Du 15 au 18 novembre 2012 Affordable Art Fair Singapour Du 1er au 4 novembre 2012 Exposition permanente aux galeries Envie d’Art de Paris 7, Paris 16 et Londres Et sur internet Next exhibitions
15-18 november 2012 Affordable Art Fair Singapour Permanent exhibition at the galleries Envie d’Art in Paris 7, Paris 16 and London |
Où trouver la ligne inspirée de la toile Home ?
Dans nos points de vente Aventures des Toiles, dans les boutiques de notre réseau Aventures des Toiles et webpartenaires (boutiques et vente en ligne).
Where can the line taken form the painting “Home” be found? |
EDOUARD BUZON, HOME
Vendredi, octobre 19th, 2012De toutes ces propositions, est née l’une des pièces les plus fortes de la ligne Home, et même de la collection : un manteau en velours imprimé.
From all these different proposals, one of the strongest items that came out from the Home line and even from the whole collection is this printed velvet coat.
![]() |
![]() |
En soi, l’impression numérique sur velours ras représente déjà une petite prouesse technique, car l’épaisseur du tissu et sa surface qui n’est pas lisse
ne sont pas aussi aisées à imprimer qu’une “classique” toile de coton.
Digital printing on short-pile velvet is in itself quite a technical wizardry. Because of the thickness and the rough surface of the fabric, printing on velvet is not as easy as on a classical cotton piece of cloth.
L’imprimé a d’ailleurs été conçu pour souligner encore le toucher doux et moelleux du velours : de faux carreaux aux contours volontairement flous et incertains s’opposent à la rigueur intrinsèque du carreau classique, obtenu par le tissage de fils aux coloris différents – et donc toujours très géométrique.
This particular printed material has been designed so that the softness of the velvet is even emphasized: fake squares with intended hazy and unsure outlines contrast with the dryness of the regular squares – the ones you get by weaving threads from different colours- which are therefore very geometrical.
Au niveau de la forme, le manteau a, à l’inverse, été travaillé pour afficher une coupe extrêmement précise et près du corps, avec une belle coupe trois-quart et une ligne très féminine, cintrée et bien pincée à la taille.
As for the shape itself, conversely, the three-quarter length coat was cut in a very precise and close-fitting way with a womanly silhouette fitted and tight at the waist.
Composition
Imprimé 100% coton / Doublure 100% acétate / Ouate 100% polyester
Printed material 100% cotton / Lining 100% acetate / Padding 100% polyester
PPI 365 euros
LES DELICES DE LUCIANO / LUCIANO’S DELIGHTS
Lundi, août 6th, 2012La collection hiver 2012 est en ligne, dans les rayonnages de nos points de vente et dans les vitrines de notre réseau Aventures des Toiles : il est grand temps de la présenter sur ce blog !
The winter 2012 collection is available on-line as well as on our retailers’ shelves or in our Aventures des Toiles’s showcases: so it is about time it was presented on our blog!
Pour cette nouvelle saison, 7 artistes ont donc à nouveau inspiré l’équipe créative, certains signant une première collaboration avec la marque et d’autres renouvelant l’expérience.
For the latest season, 7 artists have once again brought inspiration to our design team. Some of them have contributed to the brand’s concept for the first time while some others have repeated the experiment.
|
|
||
| 3×9=27, Fernando Costa | Wooden Screen, Jean De Gryse | Rendez-vous / Appointments, Isabelle Hervé |
| |
||
| Carnaval sauvage / Wild Carnival, Olivia Rolde | Home, Edouard Buzon | Les Cactus de l’Arizona / The Cactus of Arizona, Claire De Chavagnac… |
… et le Jardin des Délices, de Luciano Di Concetto :
… and Luciano Di Concetto’s Garden of Earthly Delights :
Parenthèse ludique dans le travail de l’artiste, cette toile est une véritable explosion de couleurs, qui a suscité de nombreuses pistes à explorer chez nos stylistes. Plutôt que de brider leur imagination pour ne se cantonner qu’à un seul thème, celles-ci ont au contraire préféré laisser libre cours à leur inspiration, donnant ainsi naissance à mille et un petits thèmes qui sont autant d’interprétations différentes de la toile.
A playful digression within the artist’s works, this painting offers a genuine outburst of colours which gave rise to many different tracks for our stylists to explore. So instead of the curb that only one theme would have brought, they decided to let their inspiration go and created thousands of sub themes that are each a different interpretation of the painting.
![]() |
Pour ce petit thème, c’est l’une des parties les plus claires de la toile de Luciano Di Concetto qui a été exploitée, et associée à tout un jeu de dentelles et/ou de broderies laser pour un petit thème très féminin et raffiné.
In this sub-theme, one of the lightest part of the painting has been used and lace and/or laser embroidery have been added so to give a very feminine and sophisticated touch to the outfit. |
|
Une toute autre ambiance a été créée à partir du tableau de Luciano Di Concetto, en reconstruisant l’oeuvre à partir de plusieurs fragments, pour en donner une interprétation esprit aquarelle, avec des teintes changeantes et fondues. Here, a totally different atmosphere has been created from Lucinao di Concetto’s painting. The work has been reconstructed from different fragments and the result looks like water colours blended in with shimmering shades. |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Autre partie du tableau, autre ambiance : ce sont les teintes très mélangées de certains petits ronds du tableau qui ont inspiré à l’équipe du style un mini thème à l’ambiance japonisante, qui peut évoquer les univers du manga et du kawaii.
A different part of the painting, a different atmosphere: mixed colours taken from the little circles in the painting have led the stylists to a sub-theme where the Japanese atmosphere recalls the Kawaii and Manga culture.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Autre variante : un thème plus classique, sobre et habillé, avec une dominante noire et un rappel des couleurs de la toile sous la forme de broderies ou de découpes laser. Tout ce petit thème en maille a été tricoté dans nos ateliers de Bourgogne.
A more classical version of the painting: plain and smart, mainly black with touches of colours from the painting on embroideries or laser cuts.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Et pour finir, maille toujours avec cet autre thème tricoté dans nos ateliers. Cette fois-ci, le tricotage a été réalisé avec des fils de deux qualités différentes avant de passer à l’impression. Seule l’une des qualités de fil a pris l’impression, tandis que l’autre est restée unie : les motifs de la toile de Luciano Di Concetto n’apparaissent ainsi que par bandes entrecoupées d’uni, formant des rayures plus douces et fondues.
And to end with, knitwear always with another sub-theme that has been knitted in our in-house workshops – but this time with two different types of threads – before being printed. Only one of the two threads has been printed on while the other has remained plain: Patterns from Luciano di Concetto’s painting only appear on stretches intersected with plain material, giving softened and blended stripes. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
D’autres pièces originales ont été inspirées par la toile de Luciano Di Concetto,comme ce manteau à l’esprit rétro, dont la maille bouclette est réveillée par la brillance d’un fil lurex, ou comme ce top qui décline toutes les teintes de rose qui existent dans le tableau en mettant en avant les plus sourdes et poudrées pour un décor aux tonalités très douces.
Luciano di Concetto’s painting has brought inspiration for other original items, like this retro fashions coat of curly knitwear brightened up with Lurex yarn. Or like this top that displays all shades of pink appearing in the painting, emphasising on the deepest and dusty ones so that the outcome reveals very soft shades. |
Toutes les photos sont de Jean-Luc PETIT.
All the photos are by Jean-Luc PETIT.
EDOUARD BUZON, IMAGE 4 : REVELATION
Mercredi, juillet 4th, 2012Partir d’un cliché en noir et blanc pour l’enchanter de couleurs. Redessiner les contours d’un paysage et le figer sous la brillance d’un vernis parfait. Une alchimie de résines et de pigments pour saisir l’éphémère et l’extraire du temps… le travail d’Edouard Buzon est le fruit d’un long processus.
Departing from a black and white snapshot to charm it with colours. Redraw the contours of a landscape and freeze it under the brilliance of a perfect varnish. An alchemy of resins and pigments to grasp the fleeting moment in time… The work of Edouard Buzon is a long process of transformation.
Tout commence avec la recherche d’un lieu. La préférence est donnée aux bâtiments abandonnés, voués à la destruction et déjà reconquis par la végétation.
It all begins with the search for a location. His preference is for abandoned buildings, doomed to destruction and already reconquered by vegetation.
Photographiés, agrandis et marouflés sur bois, ces clichés sont investis par l’artiste, qui y ajoute ses propres dessins au feutre, entoure un ou plusieurs détails, jette quelques mots griffonnés par-dessus l’image. Viennent ensuite les couches successives de pigments et de vernis.
Enlarged and glued down on wood, the artist invests each snapshot with his own drawings in pen, encircles it with one or more details and throws in a few scribbled words on top of the image. Next come the successive layers of pigments and varnish.
Paradoxalement, l’accumulation des matériaux agit comme un révélateur : « Je vernis, je ponce, je vernis, je ponce cinq ou six fois jusqu’au moment ou quelque chose se fixe, naît, ressort, ce que j’appelle la magie ».
Paradoxically, the accumulation of materials doesn’t mask, but reveals: "I varnish, I rub down five or six times until something comes into focus, is born, emerges – what I call the magic of the process".
Une fois transposée sur des vêtements, voici ce que la toile d’Edouard Buzon a inspiré à nos équipes créatives…
Once transposed on clothes, here is what our creative teams imagined with Edouard Buzon's painting…

































































